5AAT2009 Intermediate Greek with Texts
THIS MODULE IS NOT RUNNING IN 2019-20
The modules run in each academic year are subject to change in line with staff availability and student demand so there is no guarantee this module will run. Module descriptions and information may vary depending between years.
Credit value: 15
Module tutor: Professor Joan Taylor
One 2,000-word essay (40%) and one two-hour exam (60%)
One 2,500-word essay (40%) and one two-hour exam (60%)
Students are reassessed in the failed elements of assessment and by the same methods as the first attempt.
Teaching pattern: Two-hour weekly classes over ten weeks.
Pre-requisites: none; however, students are advised that 4AAT1033 Introductory New Testament Greek with Texts (or equivalent, in the case of Study Abroad students) should normally be taken in preparation.
This module seeks to build upon students' existing skills in the translation and interpretation of texts from the Greek New Testament. The classes will be seminar-based, with the emphasis on student participation. In class, students will be expected to read and translate the text, discuss issues of grammar and syntax, problems of interpretation and, to some extent, points of theological, historical and social interest arising from the text.
In preparation for class students should:
- Produce their own translation of the passage
- Analyse grammatical constructions and ambiguities
- Do their own exegesis of the passage, interacting with appropriate scholarly literature, especially commentaries.
Students will be expected to make use of dictionaries, grammars, concordances, etc.
To develop students’ existing skills in the translation and interpretation of specified texts from the Greek New Testament to a level appropriate for two years of study of the language.
- Be able to analyse a text in its original language and to use the appropriate aids to produce an idiomatic and accurate translation;
- Be able to recognise the nature of translation;
- Be able to analyse grammatical constructions;
- Be able to understand the methods of textual interpretation and how they might be critically assessed.
Module specific skills
- To produce an idiomatic and appropriate translation of a specified portion of the Greek New Testament at a level suitable for a 2nd year of study of NT Greek.
- To be able to analyse the grammatical structure of the Greek text.
- To read the text closely and, both independently and in interaction with the work of others, to relate historical and theological questions to the text, and the text to those questions.
Previous syllabus document from academic year 2015-16 available here.
Please note that module syllabus and topics covered may vary from year to year.